Ссылки для упрощенного доступа

"Она передала сыну дух свободы": итальянский профессор –​​​​​​​ о черкесском происхождении матери Леонардо да Винчи


Карло Вечче (Carlo Vecce)
Карло Вечче (Carlo Vecce)

Мать одного из величайших художников мира Леонардо да Винчи Катарина была рабыней из Черкесии – к такому выводу на основе обнаруженного документа пришел профессор Неаполитанского университета и многолетний исследователь творчества итальянского гения эпохи Возрождения Карло Вечче (Carlo Vecce). В издательстве Giunti Editore вышла написанная им беллетризованная биография "Улыбка Катерины" (Il Sorriso di Caterina).

Вечче ссылается на найденный в государственном архиве Флоренции акт об освобождении рабыни по имени Катерина ее хозяйкой Монной Джиневрой - женой владевшего рабами флорентийского авантюриста из Причерноморья. Документ составлен нотариусом Пьеро да Винчи, отцом художника, и датирован ноябрем 1452 года, когда Леонардо было шесть месяцев.

На связь этих семейств указывает и то, что супруг Монны по имени Донато перед смертью оставил сбережения небольшому монастырю Сан-Бартоломео-а-Монте-Оливето для строительства семейной часовни со склепом. Именно для этой церкви еще юный Леонардо создает одну из первых своих известных картин "Благовещенье".

"Пьеро да Винчи подтверждает, что Катерина — дочь Якова и что она черкешенка. Она происходит от одного из самых свободных, самых гордых и самых неукротимых народов мира. Как мать она воспитывала Леонардо до десяти лет. И последствия этого открытия ошеломляют: Леонардо наполовину итальянец. Что касается его второй половины — возможно, его лучшей половины — он сын рабыни, иностранки, которая не умела ни читать, ни писать, вероятно, плохо говорила на итальянском", - говорится в релизе издательства к роману "Улыбка Катарины". После похищения она могла быть продана в Константинополь, откуда оказалась в Венеции и, наконец, у флорентийской госпожи.

Giunti Editore выпустило ряд академических книг о творчестве да Винчи, в том числе известную как "Национальное достояние рукописей и рисунков" монументальную коллекцию с факсимильными репродукциями записей художника.

При поддержке этого итальянского издательства редакция Кавказ.Реалии записала интервью с профессором Карло Вечче о его открытии и том, как черкесское происхождение Катарины могло повлиять на творчество Леонардо.

– Господин профессор, что было известно о матери Леонардо до этого открытия?

– Очень немного: имя - Катерина, а также некоторые факты о ее жизни после рождения Леонардо, например, брак с крестьянином из Винчи и рождение других детей. Ее имя встречается и в рукописях Леонардо: весьма вероятно, что в конце жизни Катерина, оставшись вдовой и одинокой, присоединилась к сыну в Милане и там умерла.

– Известно, что изначально вы скептически отнеслись к версии о рабском прошлом матери художника. Почему? Что вас смущало?

–​ Да, я был настроен очень скептически. Мне было трудно принять, что мать одного из величайших гениев человечества, итальянского мастера эпохи Возрождения, была рабыней и чужестранкой.

–​ Как был обнаружен этот документ, подтверждающий кавказское происхождение матери Леонардо?

–​ Об открытии документа можно было бы рассказать в новом романе! Это произошло случайно. Я искал другие документы и однажды начал читать эту бумагу, написанную отцом Леонардо, нотариусом сером Пьеро да Винчи, и мало-помалу я осознал грандиозность этой записи.

–​ Пьеро да Винчи подписал документ об освобождении Катарины через несколько месяцев после рождения сына. Была ли подобная практика распространенной или мы имеем дело с уникальным случаем?

–​ Нет, это скорее исключение. Обычно рабыня продолжала служить до старости. Думаю, Пьеро очень любил Катерину и их сына Леонардо и делал все, чтобы уговорить Мону Джиневру отпустить ее. В то же время есть примеры, когда свободные граждане Флоренции женились на иностранных рабынях.

–​ Вообще, насколько задокументирована жизнь средневековой Флоренции? Можно ли назвать чудом то, что этот документ уцелел и дошел до нас?

Оно по-новому освещает все в его жизни: свободу научных изысканий, уважение к Жизни и Природе

–​ К счастью, жизнь во Флоренции в эпоху средневековья и Возрождения очень хорошо задокументирована. Вы знаете, у нас в Италии есть невероятное культурное наследие, и, несмотря на войны, вторжения, разрушения, его большая часть сохранилась. Это наследие — не только великие музеи или великие археологические памятники, но и библиотеки, архивы, которые для меня являются настоящим хранилищем памяти цивилизации. Так что вряд ли сохранение акта об освобождении рабыни Катарины можно назвать чудом.

–​ Насколько мультикультурной была Флоренция того времени? Известно ли что-нибудь еще о пребывании в нем выходцев с Кавказа в то время?

–​ Как и многие другие города Италии эпохи Возрождения - Генуя, Венеция, Неаполь - Флоренция была очень мультикультурной. Италия была в центре международной торговли, культурных и художественных обменов. Например, около 1440 года Флоренция принимала византийского императора, многих принцев и высшего духовенства. У нас также есть много свидетельств присутствия черкесского и абхазского населения, в основном женщин, к сожалению, в рабском состоянии.

–​ Попав в рабство или путешествуя по миру, средневековый человек быстро адаптировался к новым условиям или продолжал считать себя частью своей родины? Катарина воспринимала себя как черкешенку или как-то иначе?

–​ Думаю, что рабу-черкесу было бы трудно сохранить большую часть своей культурной самобытности. Они были вынуждены забыть почти все о своем происхождении, даже язык. При этом можно предположить, что в ее памяти остались воспоминания о детстве и юности, это память о прекрасной стране, величественных горах, безмерной любви к природе и духе свободы своего народа. И, я думаю, что именно это Катерина передала своему сыну Леонардо.

–​ Почему это открытие стало важным для исследователей жизни гения эпохи Возрождения?

–​ Оно по-новому освещает все в его жизни: свободу научных и интеллектуальных изысканий, идею универсальности, уважение к Жизни и Природе, место человека в ней. Леонардо не совсем итальянец, но принадлежит всему человечеству.

–​ Ваша книга сейчас доступна только на итальянском языке? Планируются ли переводы на другие языки?

–​ Книга только что вышла на итальянском языке в первом издании. Другие переводы могут появиться в ближайшие месяцы.

–​ Известие о черкесском происхождении матери Да Винчи вызвало живой отклик в черкесской диаспоре. При отсутствии других документов можно ли сегодня уверенно говорить о черкесском происхождении его матери?

–​ Да, я в этом абсолютно уверен.

***

Карло Вечче – исследователь эпохи Возрождения, посвятивший себя изучению биографии и творчества Леонардо да Винчи. В издательстве Giunti Editore он ранее вместе с Карло Педретти опубликовал "Книгу живописи" (1995 г.) и "Кодекс Арундела" (1998 г.), ряд других работ, в том числе "Библиотеку Леонардо" (2021 г.). Он курировал программы культурного сотрудничества в Индии и Китае и был прикомандирован к Национальной академии деи Линчеи – старейшей академии наук в Италии. Вечче преподает в Неаполитанском университете.

  • Итальянский художник, скульптор, архитектор, инженер, математик, изобретатель и ученый Леонардо да Винчи родился в 1452 году. Одна из самых известных картин да Винчи "Мона Лиза" хранится в парижском Лувре.
  • Профессор Ульям Д. Филипс в монографии "Рабство от римских времен до ранней трансатлантической торговли" приводит лист рабов, проданных во Флоренции в 1366-1397 годах, среди которых 274 татар. 30 греков, 13 русских, восемь турок, четверо черкесов, один критянин, пять боснийцев. Эти данные свидетельствуют, что во Флоренции черкесские рабы были редкостью и, видимо, стоили дорого.
  • Ранее некоторые исследователи утверждали, что мать художника была рабыней из Северной Африки или Турции. Они ссылались на распространенность имени Катерина среди рабов.

Форум

Рекомендуем участникам форума ознакомиться с разъяснением законодательства РФ о "нежелательных организациях". Подробнее: https://www.kavkazr.com/p/9983.html
XS
SM
MD
LG